Флуд №19. Во имя науки
Сообщений 871 страница 900 из 1000
Поделиться8712016-11-04 19:00:30
Unohana Retsu
У кого то длинный нос, и кто то любит читать чужие беседы? Тц-тц-тц. А ведь взрослая женщина. *ехидно*
Взаимные? Ха! А какие обязательства у него?!
Поделиться8722016-11-04 19:01:32
Hirako Shinji
Перевозчик, который новый и не со Стэтхемом)
Поделиться8732016-11-04 19:02:26
Hirako Shinji
А ты не видишь?
Поделиться8742016-11-04 19:04:16
Kurotsuchi Nemu
Ну ок, отдыхай.
Giselle Gewelle
Ну на коленях и я посидеть могу х)
Поделиться8752016-11-04 19:10:48
Hirako Shinji
Посиди, я гляну!))
Поделиться8762016-11-04 19:13:23
Giselle Gewelle
*Плюхнулся на колени Жизель*
Упс.
Поделиться8772016-11-04 19:16:22
Фига ты тяжелый! А с виду не скажешь.*отдавил ее стройные ножки*
Поделиться8782016-11-04 19:18:19
Giselle Gewelle
Да во мне всего 60 кг!
Поделиться8792016-11-04 19:21:42
Hirako Shinji
Мне кажется во мне раза в два меньше. Правда кубо не сказал точно мой рост и вес. Но Кенсей для меня великан.
Поделиться8802016-11-04 19:24:30
Giselle Gewelle
Значит, я тоже *развел руками*
Поделиться8812016-11-04 19:29:50
Hirako Shinji
Что тоже? *недоуменно смотрит*и как, тебе удобно?
Поделиться8822016-11-04 19:35:26
Nnoitra Gilga
Пятый шпионит)
Поделиться8832016-11-04 19:39:49
Giselle Gewelle
Мне очень.
Хотя я сейчас пойду кататься по полу, потому что почитал переводы имен вайзардов.
Моя родная обезьянья хурма. Ааааа.
Поделиться8842016-11-04 19:41:27
Hirako Shinji
*хохочет* а хиори? А я?
Поделиться8852016-11-04 19:42:28
Giselle Gewelle
Это и была Хиори. ХД
Ты не знаю.
Поделиться8862016-11-04 19:43:44
Giselle Gewelle
猿柿 ひよ里 (Саругаки Хиори)
猿 – saru. Переводится как «обезьяна». No comments.
柿 – kaki, хурма (вспоминаем Гина). Обезьянья хурма – и за что так Кубо бедную девушку?..
ひよ里 – первые два знака написаны хираганой, последний означает «ri», «родной».
Поделиться8872016-11-04 19:44:59
Hirako Shinji
Хорошо, а ты тогда?)
Поделиться8882016-11-04 19:46:39
Giselle Gewelle
平子 真子 (Хирако Синдзи)
平 – hira, taira. Плоский, ровный, гладкий, простой, обычный.
子 – ko, ребенок, распространённое окончание имён. Женских, правда, но суть не в этом.
真 – shin, makoto. Правда, истина, реальность (тот же самый иероглиф, что и в имени Масаки).
子 – в этом случае идёт как суффикс лица,
«Обычный ребёнок правды», так что ли?
А еще Shinji переводится, как смерть.
Поделиться8892016-11-04 19:47:34
Giselle Gewelle
Мне больше Кенсей нравится.
"Шестое колесо, западный кулак".
Живу в лесу, поклоняюсь колесу, блин хД
Поделиться8902016-11-04 19:47:54
Nnoitra Gilga
Пятый шпионит)
Просто затаился, дабы в решающий момент нанести... решающий удар!
А вообще, думаю над постом. =/
Поделиться8912016-11-04 19:49:59
Hirako Shinji
Простой и правдивый ребенок. *пожала плечами* мне кажется что не правдивый.*прилегла* спать хочу не могу
Поделиться8922016-11-04 19:51:12
Giselle Gewelle
Там суффикс лица, так что никак не правдивый. Это притяжательное. Так что именно"правды".
Nnoitra Gilga
Я тебя на котлеты пущу. С пюрешкой.
Поделиться8932016-11-04 19:53:22
*напялила давно заныканную повязку Квинты* даже под костюмчик подходит~
Поделиться8942016-11-04 19:53:49
Всем доброго вечера~
Поделиться8952016-11-04 19:54:41
Hirako Shinji
Ты меня даже поцарапать не сможешь, Пальма для битья. ;D
Поделиться8962016-11-04 19:54:50
Hirako Shinji
Ладно-ладно. Я в этом все равно не понимаю нифига. Я знаю только ихт лебедихт! *натянула повязку на оба глаза*
Поделиться8972016-11-04 19:54:59
Tao Jiang
Вечно добрый)
Поделиться8982016-11-04 19:56:07
Nnoitra Gilga
Пальма - это к Абараю.
Как дела?)
Giselle Gewelle
Ого, уже признания такие!
Поделиться8992016-11-04 19:57:48
Tao Jiang
Здаров.
*напялила давно заныканную повязку Квинты* даже под костюмчик подходит~
Ах ты мелкая воришка, а ну вернула её законному владельцу!
Hirako Shinji
Так он же ананас.
Неплохо. Почти. Пост висит на плечах тяжким грузом.
У тебя, малой?
Поделиться9002016-11-04 19:58:53
Hirako Shinji
Надейся~ *дотянулась до подушки и кинула в вайзарда*